Dernière mise à jour : 23/06/2025
Night diver (2020)
Premier couplet
瞼閉じて映る世界
Mabuta tojite utsuru sekai
Les paupières (n.) / >Tojiru = Clore (v.) [Forme-TE] / > Utsuru = Être projeté (v.) [aff.n.] / Le monde (n.)
Le monde qui se projette quand je ferme les paupières,
そこに君がいるならば
Soko ni kimi ga iru-naraba
Là [Proche du locuteur] / (par.fo.) [Lieu] / Tu (pro.pers) / (par.fo.) [Th.] / Se trouver [Etre animé] (v.) [CdtL.aff.n.]
si tu t’y trouve, près de moi,
もういっそこのままでいいや
Mô isso kono mama de ii ya
Encore (par.) / Une fois (n.) / Ici (pro.) / Ne pas être bon (exp.)
c’est bien que ça reste ainsi !
いつまでも忘れられなくて
Itsu made mo wasurerare-nakute.
A jamais (adv.) / > Wasure = Oublier (v.) [Passif.neg.n.]
Je ne peux pas t’oublier.
Pré-refrain
Ashita ni nareba osamaru yōna
Demain (n.) / > ni naru = Devenir (v.) [CdtL.aff.n.] / > Osamaru = S’apaiser ; Prendre fin (v.) [aff.n.] / Comme (exp.)
Comme si elle allait disparaitre demain,
胸に突き刺さる棘の行方
Mune ni tsukisasaru toge no yukue
La poitrine (n.) / (par.fo.) [Lieu] / > Tsukisasu = Poignarder ; Transpercer (v.) [Causatif.aff.n.] / L'épine ; Les paroles blessantes (n.) / de (par.fo.) [Relation] / La trace (n.)
l’épine qui transperce ma poitrine,
知らんふりして見ないようにして
Shiranfuri-shite-minai yōni-shite
Faire semblant de ne pas savoir (exp.v.) [Forme-TE] + Regarder (v.) [nég.n.] / Faire comme si (v.) [Forme-TE]
j'ai fait semblant de l'ignorer, de ne pas la regarder,
Kizui-tara modorenai yōna ki ga shita
Réaliser ; Se rendre compte (v.) [CdtL.aff.n.] / Revenir en arrière (v.) [Imp.nég.n.] / Comme (exp.) / Avoir l'impression de (v.) [Passé.aff.n.]
car j’ai eu l’impression que si je la remarquais,
je ne pourrais plus revenir en arrière.
昨日も同じ事考えて結局こんな夜過ごして
Kinō mo onaji koto kangaete kekkyoku kon'na yoru sugo-shite
Hier (n.) / Encore (par.) / Les mêmes choses (n.) / Considérer ; Penser (v.) [Forme-TE] / A la fin ; Après tout / Cette (pro.) / La nuit (n.) / Passer du temps (v.) [Forme-TE]
Hier aussi, en pensant aux mêmes choses,
j’ai finalement passé le même genre de nuit.
それでも嫌な感じじゃなくて
Sore-demo iya-na kanji ja-nakute
Pourtant ; Néanmoins (exp.) / Détesté ; Haïr (adj.n.) / La sensation (n.) / Etre [nég.n.]
Et, pourtant, ce n’est pas une sensation désagréable.
Refrain
きっと誰も知らない言葉が今僕の中で
Kitto daremo shiranai kotoba ga ima boku no naka de
Je suis certain (exp.) / que personne ne sait (exp.v.) / Les mots (n.) / (par.fo.) [Th.] / Maintenant (adv.) [Tps.] / Moi (Pro.pers) / de (Par.fo.) [Relation] / Au milieu ; Au fond (n.)
Certainement les mots, que personne ne connait,
sont maintenant en moi.
渦を巻いてずっと Loop Loop Loop Loop して
Uzu wo maite zutto loop loop loop loop-shite
Tourbillonner (exp.v.) [Forme-TE] / Pour toujours (exp.) / Des boucles (n.) / Faire (v.) [Forme-TE]
Ils tourbillonnent sans arrêt en boucles, en boucles, en boucles…
吐き出そうと声を出してみてもうまくいかない
Hakida-sō to koe wo dashite-mite mo umaku-ikanai
Vomir ; Cracher [Parler à cœur ouvert] / Dire à haute voix (v.) [Forme-TE] / Essayé de / Aussi (par.) / Qui a échoué ; Etre sans succès (exp.v.) [nég.n.]
Même si j’essaye de dire à voix haute, de parler à cœur ouvert,
cela échoue.
My heart beats faster
Night Diver (Ter)
Second couplet
あの頃に戻れるなら僕に何が出来るだろう
Ano koro ni modoreru-nara boku ni nani ga dekiru-darō
Cette (pro.dem.) / L'époque (n.) / (par.fo.) [Lieu] / Revenir en arrière (v.) [CdtL.aff.n.] / Moi (pro.pers) / (par.fo.) [Lieu] / Quoi ? (pro.int.) / (par.fo.) [Th.] / Pouvoir (v.) [Imp.aff.n.]
Si je pouvais revenir à cette époque, que pourrai-je donc faire ?
多分何も変わらなくて
Tabun nanimo kawara-nakute
Probablement (adv.) / Rien (exp.) / Changer (v.) [Passé.nég.n.]
Probablement que rien ne changerait.
きっと今の僕には変えられない
Kitto ima no boku niwa kaerarenai
Je suis certain (exp.) / Maintenant (adv.) [Tps.] / de (par.fo.) [Relation] / Moi (pro.pers.) / (par.fo.) [But] / Changer (v.) [Passif.nég.n.]
Certainement que dans mon état actuel, je ne peux rien changer.
Pré-refrain
+ Refrain
(modifié)
ずっとこのままで良いわけなんてあるはずもない
Zutto kono mama de ii wake nante aru hazu monai
Pour toujours (adv.) [Tps.] / Comme cela (exp.) / Bonnes (adj.) / Raisons (n.) / Il y a [Obj.inanimés/choses] / Impossible (exp.)
Pour quelle raison cela pourrait-il être bon
de rester ainsi pour toujours ?
弱音吐いた夜を loop, loop, loop, loopして
Yowane haita yoru wo loop loop loop loop-shite
Geindre (exp.v.) [Passé.aff.n.] / La nuit (n.) / à (par.fo.) [Obj.] / Faire des boucles (exp.v.) [Forme-TE]
Les nuits passées à geindre tournent en boucles,
en boucles, en boucles…
情けないこの心に生きる理由を与えて
Nasakenai kono kokoro ni ikiru riyū wo ataete
Pathétique (adj.) [nég.n.] / Ce (pro.dem.) / Le cœur [spirituel] (n.) / à (par.fo.) [Lieu] / Vivre (v.) / La raison (n.) / Donner (v.) [Forme-TE]
Donne à ce cœur pathétique une raison de vivre.
Pont
記憶の中であの日を思い出す
Kioku no naka de ano hi wo omoidasu
La mémoire (n.) / de (par.fo.) [Relation] / Milieu (n.) / au (par.fo.) [Lieu] / Ce (pro.dem.) / Le jour (n.) / (par.fo.) [Obj.] / Se souvenir (v.)
Ce jour-là me revient en mémoire.
くだらないプライドばっか掲げて
Kudaranai PURAIDO bakka kakagete
Minable (adj.) [nég.n.] / PRIDE = Fièrté (n.) / Idiot (n.) / Montrer (v.) [Forme-TE]
Faisant preuve d’un orgueil minable,
知りもしないくせに適当に過ごしてばっか
Shiri mo shinai kuse ni tekitō ni sugo-shite bakka
La connaissance (n.) / Aussi (par.) / > Suru = Faire (v.) [nég.n.] / (par.fo.) [Lieu] / La manière appropriée (n.) / de (par.fo.) [Lieu] / Passer du temps (v.) [Forme-TE] / L'imbécile (n.)
ne sachant rien et passant juste mon temps avec insouciance.
呆れられて情けなくて嘘をついてた
Akirerarete nasakenakute uso wo tsuiteta
Être stupéfait (v.) [Passif.Forme-TE] / Pouvoir (v.) [nég.n.] / Le mensonge (n.) / (par.fo.) [Obj.] / (v.) [Passé.aff.n.]
Me sentant consterné et pitoyable, je mentais.
数え切れないほどの言い訳を積み重ね
Kazoekirenai hodo no ii wake wo tsumikasane
Innombrables (adj.) [nég.n.] / au point de (exp.) [Superlatif] / Accumuler des excuses (exp.v.)
Accumulant des excuses au point de ne plus pouvoir les compter,
大事なもの失って
Daijina mono ushinatte
Précieuses (adj.n.) / Les choses (n.) / Perdre (v.) [Forme-TE]
perdant ce qui m’était précieux,
流れた涙は夜に落ちた
Nagareta namida wa yoru ni ochita
Couler à flots (v.) [Passé.aff.n.] / Les larmes (n.) / (par.fo.) [Th.] / La nuit (n.) / (par.fo.) [Lieu] / Tomber (v.) [Passé.aff.n.]
Les larmes coulaient à flots à la nuit tombée.